目前分類:很顯然我不知道該怎麼分類它 (47)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

靠這跟我一年前寫的網誌內容豈不是一樣XDDDDDDD

好吧既然都還記得了,改天再上來重新開張好了(結果也是拖到下次XD)


woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Apr 26 Tue 2011 01:34

有時候你不要捏那麼緊
或許那些傲嬌的小玩意兒還會自己飛回來讓你不小心抓到她

最近一直外出,跑了很多會議
一邊覺得,啊原來會議口譯要玩真的就會是這麼回事
一邊暗想,ㄚ該不會我就要一直這樣下去了吧

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

對我來說這真的是一個很困難的工作

我沒信心可以做好XD

但是好不甘心啊!!!明明就想做好的!!!

雖然一直叫我剛進公司不要太勉強,但是就是因為剛進才想要勉強啊

不然一直順其自然的慢慢適應下去豈不是會給很多人添麻煩嗎

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

每次發現自己被文字或音樂操弄著都覺得好討厭喔

假設今天我沮喪的不得了

但哪天我無意間聽到哪首沒聽過的好歌,心情又可以立刻好起來

唯一比較不同的是,現在即使心情上容易受到鼓舞

卻不敢再隨便說些什麼了

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不管我考試結果是好是壞

該是我自己一個人生活的時候了

有時候啊 應該說是常常 最近愈來愈常

我覺得 有些地方已經不屬於我了

因為我們互相有不能隱忍 卻又不停強迫自己之處

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 因為最後結論都會走到拉拉喜身上,拉拉喜說因為我們現在是這樣,所以我們為了將來應該那樣。
  • 因為我淚腺崩壞,隨便一首歌一句話都可以把我搞哭,然後進入剖析自己的無線迴圈,講話內容自然乏味了起來。
  • 因為我的生活只剩下家教跟讀書,都是那種一個人的活動,然後我書念累了就會去看日本經濟報紙,或是聽日本經濟的podcast,或是看NHK或是為了準備家教拿起大家的日本語開始畫重點...尬的!!!!!這麼無趣的女人居然存在在這個地球上簡直天理不容!!!

 

麻~這就是我最近的生活,有啦,還是有目標啦。現在唸的這一本實在是討人厭的難,所以我要唸它個八百遍然後跟它好好談個分手,也是時候不要再跟兩次世界大戰還有冷戰還有日本憲法第九條還有聯合國組織勾勾纏的了


woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

忽然 我覺得我是一個太過嚴謹且自私的人

我討厭路人的手機鈴聲太過大聲吵鬧

我不喜歡有一些東西不照我想像的流程進行

我覺得那些在公共場合大聲吵鬧的小孩子讓人惱怒

我覺得對的,有時候我會告訴自己那不是絕對的對

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

三月起我力行十二點之前睡覺的規定

今天破了啦!!!!!!!!!!!

家教果然不能隨便當的......

而且我還沒洗澡!!!!!!!!!!!!!!!

很好很好......

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有時候啊

我會乾脆認為,就放手好了

我這麼急逼逼地追求某樣東西是有這種必要嘛

沒有它我會死嘛?

事實上假使我完成了這項目標,最終我還是得回歸和所有人一樣

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

他人から見ると絶対にああしちゃいけないって言われても

自分の中で、言われたとおりにやるのがやはりイヤ…

だって、他人は、他人だもの…

自分の気持ちが分かるはずないじゃん。

まあ、夢の話じゃないんだけど。

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嗚嗚,我有太多感想了一定要來寫一下

上個禮拜四大家幫我辦了歡送會

哭了噎

當時覺得自己不是為了那一份工作而哭

是為了『離別』本身而哭的

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

おまえがそれが聞きたければ、言っても別に何の問題もありません。

会社を辞めるってこんなに難しいこととは思っていなかった。

手続きはどこの会社でも一緒で、極簡単だけど、おまえの態度にだけは非常に困っています。

ていうか、もうお手上げ状態です。

 

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本当はこんなにはっきりと言いたくないんだけど、もうあの人にいい加減ウンザリだから、ここでストレス発散。

私、3月から正式に平社員を卒業。辞意を伝える前に本当にとっても悩んでいたけど、会社が潰れるみたいなバカな心配は一度もなかった。一人の平社員の退職で会社が潰れるんだったら、その会社ももう終わりだ。もちろん、こんな無責任な態度で会社を辞めるのではなく、辞めること自体が、同僚にご迷惑をかけることになるってちゃんと分かっていて、申し訳ない気持ちでいっぱいだけど、自分が必要不可欠だなんて偉そうな考え方は一度も持っていなかった。

リアルすぎるかもしれないんだけど、残酷すぎるかもしれないんだけど、これが社会だと、私は勝手に思う。そもそも会社って慈善事業を行う組織でもなく、失業対策を取り組む政府機関でもなく、ただの営利組織である同時に、私たち社員も単純に生活の為に、給料をくれる会社で働いているだけだ。無論仕事の内容、その中にある自分の夢、欲しがる見えざる達成感もあって、そっから金銭じゃ買えない会社への愛が生まれることもあると私は強く信じるんだが、それでも私たちが必要不可欠な存在になれるとは到底思えない。

だから、あの人の反応、態度、言い方、全部がもう煩わしくて、いい加減に目覚ましてほしいぐらいだった。会社を辞めても電話しつづけるなんて、冗談じゃない!!会社の情報を簡単に非社員の人に漏らしていいのかつーの!!

まあ、やっぱちょっと残酷すぎただろう。

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100131-00000000-jct-soci

↑  日本ヤフーニュース(YAHOO! JAPAN NEWS)

就職活動一年比一年困難,一年比一年要更早開始的日本

二次就職冰河期?

企業的就職說明會有的甚至才開放兩分鐘,報名就額滿了

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • Jan 27 Wed 2010 16:28

我出包了,然後被經理罵說我沒有做好ホウレンソウ

(ホウ:報告。レン:連絡。ソウ:相談)

我現在很阿雜然後很先

好險我有花栗鼠

雖然他現在沒有胖嘟嘟已經是一個精瘦的肌肉男而且表情太M(還在噹)

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我大概真的很常被認為是一個夢想至上的人…

但事實上,很多事情其實是被我從很多面思考過的

為什麼要辭職?

一是因為不喜歡這份工作,說這句話的同時應該也是會被撻伐一番,但如果我說從這份工作裡我看不到自己的未來,是不是可以讓它成為說服的原因?

一是因為錢,我不是嫌這份工作薪水低,這份工作的薪水在現在的景氣下恐怕是很不錯的。但我要追求的不是在這裡的比較…我知道我想要得更多,我內心想要得更多。

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Jan 15 Fri 2010 16:57
  • 學著

連著跟兩個主管講完之後,換來的是鬆一口氣、愧疚還有那種屬於自由的徬徨

好吧這是當下的感覺,先讓我小小感傷一下

當主管送上祝福,那種感覺就是真到不能再真了

那種,接下來就全看自己了!的感覺

這真是一股好大的力量用力的推著我前進,比我想像中大好多好多

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

雖然還有將近兩個月的時間我才會正式離開這裡

也都還沒正式跟上司提到這件事情

但仔細想想,依照現在的景氣,若要有個順利的銜接,也是該開始找了

我希望自己離開這裡之後,隔天立刻就能轉換到另一個生活模式

打工也好,接案子也好,中間我一點也不想空白

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我一直在想一件事

雖然我一直嚷著需要自己的空間,但這種情況要持續多久?我花自己的錢先在外面躲個十天半月,哪一天那個人放假回來,我也不會因為想見面就在家裡興奮的等待!!還是我要躲就對了?!!原來如此啊~

 

我知道我很lag

但是大野智你真的太帥了!!!成瀬領!!!!成瀬せんせいぃぃぃぃ~完全被你的邪惡吸進去了啦!!一定是因為現在的我也是惡魔,所以看到你一步步實行幾近完美的復仇計畫,我覺得超級過癮的!!我懂我懂〈顯示為拼命點頭貌〉,憤怒到極致+獨處的時候就是會全身顫抖,但是當走出一個人的世界,面對世人的時候又會變得正常無比,就像大家叫你天使律師一樣,我在辦公室裡也是頗受好評〈?〉,總之,我超希望成瀬せんせい可以實現超完美犯罪的!!雖然結局應該不會這麼不具教育意義啦…

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我喜歡日本人直接用日文的黃這個字的發音叫我。

就是黄さん這樣,叫起來大概會向“扣桑”這種發音。但是他們老是把我叫成ファンさん,就是Huang 桑,也就是試著要用中文發音來叫我。但是念起來總是怪怪的,到最後都會變成ファンさん,然後ファン這個字有迷妹的意思,所以聽起來就好像是在叫我迷妹小姐的樣子…

雖然就某方面來說是事實啦…

日文就是這樣,發音好像挺簡單的,也沒什麼捲舌音,所以NINO在說自己的中文名字〈二宮和也的時候,總會說成“啊~拱~蛤~耶~”,但是日文的曖昧用法卻又很細膩,雖然我的個性是比較屬於直來直往的人,卻非常喜歡這種用法,像是~だったりする。~のように思われる。~のようなこともある。等等的,太多了,只要自己說法沒有辦法很明確的時候,曖昧用法就變得很實用XD另外,我也很喜歡日文的敬語,不管是尊敬語或謙讓語,在職場上也很容易被用錯,但是若是得心應手了,好像就會被認為程度很高一樣XD太虛榮了我!還有有些時候,有些既定的對話,好像讓你非得接下一句公認的回應,例如:當有人說這個巧克力味道是苦的耶,一般就會有人回應他說,恩~是大人的味道呢!還有某些食物若是帶有一點酸味,他們就會說女性が好きかも〈應該是女生會喜歡的味道〉,似乎酸味是屬於女生的,敢吃苦的東西就是大人了!或許有人會覺得這樣想法好像會被限制在框框裡面一樣,但是真的很有趣啊,看電視大家也都是這樣做這些既定的反應,好像全日本的人都能體會似的被通用著。

如果我說,這個巧克力的味道是苦的耶,在台灣一定有很多種不同的接法吧?像是,你不喜歡吃苦的喔?或是很自然的問,它是含幾趴的天然可可啊?等等,當然日本人應該也會這樣照著對話的脈絡問,但是說到苦〈其實不限於巧克力〉,一定就會被歸類為大人的味道。我覺得很有趣。

woosoo740808 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 23